Anasayfa  »  Fen Edebiyat Fakültesi »  İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Programı

DERS ADIDERS KODUYARIYILTEORİ + UYGULAMA (Saat)AKTS
SIMULTANEOUS INTERPRETING TECHNIQUES MTI441 Yedinci Yarıyıl (Güz) 3 + 0 7

DERSİN TÜRÜZorunlu
DERSİN DÜZEYİLisans
DERSİN YILI4
YARIYILYedinci Yarıyıl (Güz)
AKTS7
ÖĞRETİM ELEMAN(LAR)IÖğretim Görevlisi Elif Görkem Arslantürk Özaslan
DERSİN ÖĞRENME KAZANIMLARI Bu dersin sonunda öğrenciler;
1) aynı anda hem dinleyip hem de mesajı başka bir dilde aktarmayı içeren ikili görev becerileri kazanacak,
2) genelleme, söz öbekleri kullanma, elekten geçirme veya öbekleme gibi andaş çeviri stratejilerini öğrenebilecek,
3) kabin adabı, terminoloji bilgisi, çeviri sırasında karşılaşılan sorunlar gibi konularda bilgi ve yetkinlik kazanacaktır.
DERSİN VERİLİŞ BİÇİMİYüz Yüze
DERSİN ÖNKOŞULLARIYok
ÖNERİLEN DERSLER
DERS TANIMIBu derste andaş çevirinin ilkeleri ve uygulamalarına kuramsal giriş yapılacak, sonrasında andaş çeviri teknikleri; bir konferans çevirmeninde olması gereken bilgi ve yetenekler; çeşitli alanlarda terminoloji bilgisi geliştirme; anlam birimlerini oluşturma; yeniden oluşturma; basitleştirme; atlama; tahmin etme; açıklama; sayılar; hızlı konuşmacılarla başa çıkma; donanım kullanımı; müşteri ilişkileri ve kabin adabı irdelenecektir. Dersin uygulamalı bölümünde, ele alınan tekniklerin çeşitli güncel konular üzerinde özgün işitsel malzemelerle uygulandığı alıştırmalar yapılacaktır.
DERS İÇERİĞİ
HAFTAKONULAR
1. Hafta Dersin genel tanıtımı
2. Hafta Andaş çeviriye giriş
3. Hafta Uluslararası ve ulusal çeviri kurumalarının tanınması
4. Hafta Aktif dinleme becerileri ve ekipman kullanımı
5. Hafta Andaş çeviri teknikleri ve hafıza egzersizleri
6. Hafta Çeviri uygulaması: Açılış konuşmaları
7. Hafta Çeviri uygulaması: Basın Toplantısı
8. Hafta Ara Sınav
9. Hafta Kabin adabı ve mesleki etik
10. Hafta Çeviri uygulaması: Avrupa Birliği
11. Hafta Çeviri uygulaması: Dış Politika
12. Hafta Çeviri uygulaması: Kalite
13. Hafta Çeviri uygulaması: Teknoloji
14. Hafta Son Değerlendirmeler
15. Hafta Final
ZORUNLU YA DA ÖNERİLEN KAYNAKLARNolan, James. Interpretation: Techniques and Exercises. 2nd ed. Bristol: Multilingual Matters, 2012.
ÖĞRETİM YÖNTEM VE TEKNİKLERİAnlatım,Tartışma,Soru-Cevap,Örnek Olay İncelemesi,Sorun/Problem Çözme,Eğitim-Uygulama
DEĞERLENDİRME YÖNTEMİ VE GEÇME KRİTERLERİ
 SayısıToplam Katkısı(%)
Ara Sınav140
Toplam(%)40
Yıl İçinin Başarıya Oranı(%)40
Finalin Başarıya Oranı(%)60
Toplam(%)100
AKTS İŞ YÜKÜ
Aktivite Sayı Süresi(Saat) İş Yükü
Ara Sınav122
Kısa Sınavlara hazırlık236
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi14798
Final Sınavına Hazırlık133
Ders Saati14456
Ara Sınava Hazırlık133
Laboratuvar14114
Final Sınavı122
Ödevler6530
Toplam İş Yükü214
Toplam İş Yükü / 307,13
Dersin AKTS Kredisi7
DİLİngilizce
STAJ / UYGULAMAYok
  

PROGRAM YETERLİLİKLERİ (P) / DERSİN ÖĞRENME KAZANIMLARI (Ö) MATRİSİ
Ö1Ö2Ö3
P1  X   X   X
P2    X   X
P3    X   X
P4    X  
P5  X   X   X
P6      X
P7  X    
P8      X
P9    X   X
P10      X
P11    X