Anasayfa  »  Fen Edebiyat Fakültesi »  İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Programı

DERS ADIDERS KODUYARIYILTEORİ + UYGULAMA (Saat)AKTS
TRANSLATION OF EUROPEAN UNION TEXTS MTI378 - 3 + 0 4

DERSİN TÜRÜSeçmeli
DERSİN DÜZEYİLisans
DERSİN YILI-
YARIYIL-
AKTS4
ÖĞRETİM ELEMAN(LAR)IDoktor Öğretim Üyesi Orhan Demir
DERSİN ÖĞRENME KAZANIMLARI Bu dersin sonunda öğrenciler;
1) Avrupa Birliği ve uluslararası ilişkiler hakkında bilgi sahibi olacak,
2) Avrupa Birliği ve uluslararası kurumlara ilişkin terminoloji bilgisi edinebilecek,
3) Avrupa Birliği?nin çeşitli kuruluşlarında kullanılan metin ve belgelerin özelliklerini kavrayıp Türkiye?nin Avrupa Birliği süreci ile ilgili metinleri ve başlıca hukuk metinlerini çevirebilecektir.
DERSİN VERİLİŞ BİÇİMİYüz Yüze
DERSİN ÖNKOŞULLARIYok
ÖNERİLEN DERSLER
DERS TANIMIBu dersin amacı, Avrupa Birliğinin çok dilli belge akışının işleyişi hakkında mesleki bir farkındalık geliştirmek ve öğrencilerin Avrupa Birliği belgelerinin metin dışı ve metin içi özelliklerinin bilincinde olarak çeviri yapmalarını sağlamaktır. Avrupa Birliği ve Uluslararası İlişkiler gibi konular kuramsal, kavramsal ve teknik anlamda ele alınır.
DERS İÇERİĞİ
HAFTAKONULAR
1. Hafta Dersin genel tanıtımı
2. Hafta Avrupa Birliği Organları, Avrupa Birliği Konseyi, Avrupa Birliği Komisyonu
3. Hafta Avrupa Birliği ve Türkiye
4. Hafta AB Müktesebatı
5. Hafta Avrupa Birliği Terimleri ve Dil
6. Hafta Avrupa Birliği Mevzuatı Çeviri Rehberi
7. Hafta Konsey Tüzükleri nedir? Çeviri Uygulaması
8. Hafta Ara Sınav
9. Hafta Konsey Direktifleri nedir? Çeviri Uygulaması
10. Hafta Konsey Kararı nedir? Çeviri Uygulaması
11. Hafta Komisyon Kararı nedir? Çeviri Uygulaması
12. Hafta Konsey Tavsiye Kararı nedir?Çeviri Uygulaması
13. Hafta Çeviri Uygulaması
14. Hafta Son Değerlendirmeler
15. Hafta Final
ZORUNLU YA DA ÖNERİLEN KAYNAKLARWagner, Emma. Translating for the European Union Institutions. London: Routledge, 2014.
AB Terimleri Sözlüğü.
http://www.ab.gov.tr/files/ardb/evt/3_ab_bakanligi_yayinlari/ab_terimleri_sozlugu.pdf
AB Mevzuatının Türkçeye Çevirisinde Kullanılacak Çevirmen El Kitabı.
http://www.ab.gov.tr/files/ardb/evt/3_ab_bakanligi_yayinlari/AB-Mevzuatinin-Turkceye-Cevirisinde-Kullanilacak-Cevirmen-El-Kitabi-I.pdf
ÖĞRETİM YÖNTEM VE TEKNİKLERİAnlatım,Tartışma,Soru-Cevap,Örnek Olay İncelemesi,Sorun/Problem Çözme,Eğitim-Uygulama
DEĞERLENDİRME YÖNTEMİ VE GEÇME KRİTERLERİ
 SayısıToplam Katkısı(%)
Ara Sınav140
Toplam(%)40
Yıl İçinin Başarıya Oranı(%)40
Finalin Başarıya Oranı(%)60
Toplam(%)100
AKTS İŞ YÜKÜ
Aktivite Sayı Süresi(Saat) İş Yükü
Ara Sınav111
Kısa Sınavlara hazırlık000
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi12224
Final Sınavına Hazırlık11010
Ders Saati14342
Ara Sınava Hazırlık155
Laboratuvar111
Final Sınavı122
Ödevler8540
Toplam İş Yükü125
Toplam İş Yükü / 304,16
Dersin AKTS Kredisi4
DİLİngilizce
STAJ / UYGULAMAYok
  

PROGRAM YETERLİLİKLERİ (P) / DERSİN ÖĞRENME KAZANIMLARI (Ö) MATRİSİ
Ö1Ö2Ö3
P1    X   X
P2    X   X
P3    X   X
P4  X     X
P5      X
P6  X   X   X
P7      X
P8      X
P9     
P10  X   X   X
P11      X