Anasayfa  »  Fen Edebiyat Fakültesi »  İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Programı

DERS ADIDERS KODUYARIYILTEORİ + UYGULAMA (Saat)AKTS
TRANSLATION OF MEDICAL TEXTS MTI341 Beşinci Yarıyıl (Güz) 3 + 0 6

DERSİN TÜRÜZorunlu
DERSİN DÜZEYİLisans
DERSİN YILI3
YARIYILBeşinci Yarıyıl (Güz)
AKTS6
ÖĞRETİM ELEMAN(LAR)IDoktor Öğretim Üyesi Mustafa Onur Duman
DERSİN ÖĞRENME KAZANIMLARI Bu dersin sonunda öğrenciler;
1) alanın gerektirdiği terminoloji bilgisine hakimiyet kazanacak,
2) tıp metinlerinin çeviri yöntemlerini uygulamalı olarak görüp becerilerini geliştirebilecek,
3) çeviri süreci kapsamında ortaya çıkabilecek sorunlara karşı çözüm üretebilecektir.
DERSİN VERİLİŞ BİÇİMİYüz Yüze
DERSİN ÖNKOŞULLARIYok
ÖNERİLEN DERSLER
DERS TANIMIBu derste çeviri uygulaması, tıbbi terminoloji ve artalan bilgisi gerektiren metinler üzerinde gerçekleştirilir. Öğrencilerin sağlık konularda metin anlama ve üretmeyi kolaylaştırmak için insan vücudu, sağlık sorunları ve işlemler gibi konularda bilgi sahibi olması hedeflenir. Latince, Türkçe ve İngilizce temel anatomi ve ilgili terminolojilerinin öğrenilmesi amaçlanır. Çeşitli metin türlerini inceleyerek (bilimsel makale, ders kitabı, hasta bilgi kitapçığı vb.) çeviri stratejileri geliştirmeye yönelik çalışmalar yapılır.
DERS İÇERİĞİ
HAFTAKONULAR
1. Hafta Dersin genel tanıtımı
2. Hafta Tıp metinlerinin özellikleri ve çeviri yöntemleri
3. Hafta Tıp Terminolojisine giriş, Latin ek ve kökler
4. Hafta Vücut sistemlerine genel bir bakış
5. Hafta Vücudun sistemleri: Solunum ve Sindirim Sistemleri
6. Hafta Vücudun sistemleri: Sinir Sistemi
7. Hafta Vücudun sistemleri: İskelet ve Kas Sistemi
8. Hafta Ara Sınav
9. Hafta Vücudun sistemleri: Dolaşım Sistemi
10. Hafta Vücudun sistemleri: Üreme ve Boşaltım Sistemleri
11. Hafta İlaç prospektüslerinin çevirisi
12. Hafta Hastalık tanımlarının çevirisi
13. Hafta Hasta broşürlerinin çevirisi
14. Hafta Son Değerlendirmeler
15. Hafta Final
ZORUNLU YA DA ÖNERİLEN KAYNAKLARMontalt, Vicent. Medical Translation Step by Step: Learning by Drafting. London: Routledge, 2014.
Erten,Asalet. Tıp Terminolojisi ve Tıp Metinleri Çevirisi. Seçkin Yayıncılık. 2007
ÖĞRETİM YÖNTEM VE TEKNİKLERİAnlatım,Soru-Cevap,Tartışma,Sorun/Problem Çözme,Eğitim-Uygulama
DEĞERLENDİRME YÖNTEMİ VE GEÇME KRİTERLERİ
 SayısıToplam Katkısı(%)
Ara Sınav140
Toplam(%)40
Yıl İçinin Başarıya Oranı(%)40
Finalin Başarıya Oranı(%)60
Toplam(%)100
AKTS İŞ YÜKÜ
Aktivite Sayı Süresi(Saat) İş Yükü
Ara Sınav133
Kısa Sınavlara hazırlık000
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi14684
Final Sınavına Hazırlık11010
Ders Saati14342
Ara Sınava Hazırlık155
Laboratuvar000
Final Sınavı133
Ödevler10440
Toplam İş Yükü187
Toplam İş Yükü / 306,23
Dersin AKTS Kredisi6
DİLİngilizce
STAJ / UYGULAMAYok
  

PROGRAM YETERLİLİKLERİ (P) / DERSİN ÖĞRENME KAZANIMLARI (Ö) MATRİSİ
Ö1Ö2Ö3
P1    X   X
P2    X   X
P3  X    
P4      X
P5      X
P6    X  
P7     
P8    X   X
P9    X   X
P10  X   X  
P11    X   X