Anasayfa  »  Fen Edebiyat Fakültesi »  Amerikan Kültürü ve Edebiyatı Programı (İngilizce)

DERS ADIDERS KODUYARIYILTEORİ + UYGULAMA (Saat)AKTS
ÇEVİRİ AMER140 İkinci Yarıyıl (Bahar) 3 + 0 5

DERSİN TÜRÜZorunlu
DERSİN DÜZEYİLisans
DERSİN YILI1
YARIYILİkinci Yarıyıl (Bahar)
AKTS5
ÖĞRETİM ELEMAN(LAR)I-
DERSİN ÖĞRENME KAZANIMLARI Bu dersin sonunda öğrenciler;
1) farklı cümle yapılarını İngilizce-Türkçe ve Türkçe-İngilizce çevirebileceklerdir.
2) farklı türlerde İngilizce-Türkçe çeviri yapabileceklerdir.
DERSİN VERİLİŞ BİÇİMİUzaktan Eğitim
DERSİN ÖNKOŞULLARIYok
ÖNERİLEN DERSLERYok
DERS TANIMIÖğrencileri çeviri kavramıyla tanıştırmayı hedefleyen bu dersin temel amacı dil bilincini geliştirmektir. Kaynak ve hedef dilleri özellikle dilbilgisel açıdan karşılaştırmanın yanı sıra, karmaşık tümce yapılarını bağlamsal açıdan irdeleyip çözümlemek dersin temel yöntemini oluşturmaktadır.
DERS İÇERİĞİ
HAFTAKONULAR
1. Hafta Derse Giriş
2. Hafta İsim Cümlecikleri
3. Hafta İsim Cümlecikleri
4. Hafta Sıfat Cümlecikleri
5. Hafta Sıfat Cümlecikleri
6. Hafta ARA SINAV
7. Hafta Zarf Cümlecikleri
8. Hafta Zarf Cümlecikleri
9. Hafta Zarf Cümlecikleri
10. Hafta Bağlaçlar
11. Hafta Bağlaçlar
12. Hafta Revizyon
ZORUNLU YA DA ÖNERİLEN KAYNAKLARDuff Alan. Translation. Oxford: Oxford UP, 1991.

Munday, Jeremy. Introducing Translation Studies: Theories and Applications. London and New York: Routledge,
2012.

ÖĞRETİM YÖNTEM VE TEKNİKLERİAnlatım,Tartışma,Diğer
DEĞERLENDİRME YÖNTEMİ VE GEÇME KRİTERLERİ
 SayısıToplam Katkısı(%)
Ara Sınav140
Ödev110
Toplam(%)50
Yıl İçinin Başarıya Oranı(%)50
Finalin Başarıya Oranı(%)50
Toplam(%)100
DİLİngilizce
STAJ / UYGULAMAYok
  

PROGRAM YETERLİLİKLERİ (P) / DERSİN ÖĞRENME KAZANIMLARI (Ö) MATRİSİ
Ö1Ö2
P1   
P2   
P3   
P4   
P5   
P6   
P7   
P8   
P9   
P10   
P11   
P12   
P13   
P14