TYPE OF COURSE UNIT | Elective Course |
LEVEL OF COURSE UNIT | Bachelor's Degree |
YEAR OF STUDY | - |
SEMESTER | - |
NUMBER OF ECTS CREDITS ALLOCATED | 4 |
NAME OF LECTURER(S) | -
|
LEARNING OUTCOMES OF THE COURSE UNIT |
At the end of this course, the students; 1) will learn the use of language specific to science fiction and fantasy texts 2) will be able to comprehend linguistic and contextual properties of science fiction and fantasy texts, 3) will learn to act within the scope of the context and translate considering language and culture uses of fictive worlds.
|
MODE OF DELIVERY | Face to face |
PRE-REQUISITES OF THE COURSE | No |
RECOMMENDED OPTIONAL PROGRAMME COMPONENT | |
COURSE DEFINITION | The aim of the course is to make students gain the necessary skills to translate texts belonging to science fiction and fantasy genres. The translations of science fiction and fantasy bear problems related with the special qualities of these genres themselves, therefore this course aims at providing students solutions within this context. |
COURSE CONTENTS | WEEK | TOPICS |
---|
1st Week | General Introduction | 2nd Week | What are Science Fiction texts and what are the properties of them? | 3rd Week | The history and subgenres of Science Fiction texts | 4th Week | The language of Science Fiction texts and its properties | 5th Week | Alternative History and Utopia/ Dystopia Texts and their translation | 6th Week | Soft and Hard Science Fiction and their translation | 7th Week | Time Travel and Biopunk texts and their translation | 8th Week | Midterm Exam | 9th Week | What are Fantastic texts and what are their properties? | 10th Week | The subgenres and language of Fantastic texts | 11th Week | Heroic and Sword and Sorcery texts and their translation | 12th Week | High/Epic and Low Fantastic texts and their translation | 13th Week | Dark, History and Science Fantasy and their translation | 14th Week | Urban, Contemporary ve Bangsian Fantasy and their translation | 15th Week | Final Exam |
|
RECOMENDED OR REQUIRED READING | Munday, Jeremy. Introducing translation studies: theories and applications. Routledge, 2001. |
PLANNED LEARNING ACTIVITIES AND TEACHING METHODS | Lecture,Discussion,Questions/Answers,Case Study,Problem Solving,Practice |
ASSESSMENT METHODS AND CRITERIA | | Quantity | Percentage(%) |
---|
Mid-term | 1 | 40 | Total(%) | | 40 | Contribution of In-term Studies to Overall Grade(%) | | 40 | Contribution of Final Examination to Overall Grade(%) | | 60 | Total(%) | | 100 |
|
ECTS WORKLOAD |
Activities |
Number |
Hours |
Workload |
Midterm exam | 1 | 2 | 2 | Preparation for Quiz | 0 | 0 | 0 | Individual or group work | 12 | 2 | 24 | Preparation for Final exam | 1 | 12 | 12 | Course hours | 14 | 3 | 42 | Preparation for Midterm exam | 1 | 5 | 5 | Laboratory (including preparation) | 0 | 0 | 0 | Final exam | 1 | 2 | 2 | Homework | 10 | 4 | 40 | Total Workload | | | 127 |
---|
Total Workload / 30 | | | 4,23 |
---|
ECTS Credits of the Course | | | 4 |
|
LANGUAGE OF INSTRUCTION | English |
WORK PLACEMENT(S) | No |
| |