Bu dersin sonunda öğrenciler; 1) İngilizce ve Türkçe, çeviri teknik ve stratejilerini öğrenirler. Buna ilişkin, öğrencilerin alanlarıyla ilgili yabancı dil becerilerini sağlamlaştırmak ve farkındalık sağlamak için ağırlıklı olarak sözcük ve dilbilgisi çalışmaları yapılmaktadır. 2) Kaynak dildeki metin okuma becerilerini ve hedef dildeki yazma becerilerini geliştirirler. 3) Çeviri cümlelerinin sınıfta sözlü olarak değerlendirilmesiyle konuşma ve dinleme becerilerini de geliştirme fırsatı bulurlar.
DERSİN VERİLİŞ BİÇİMİ
Yüz Yüze
DERSİN ÖNKOŞULLARI
Yok
ÖNERİLEN DERSLER
Yok
DERS TANIMI
Bu ders orta-üst seviyede mesleki İngilizce çeviri dersidir. Bu dersin amacı; öğrencilere İngilizce ve Türkçe arasındaki yapısal farklılıkları anlamak ve tanımlamak için gerekli becerileri kazandırmak, önceki dilbilgisi bilgilerini hatırlatmak ve bu bilgiyi alanlarında kullanmalarını sağlamak, kelimelerin farklı bağlamlardaki kullanımlarını tanımalarına olanak sağlamak, hedef dile, farklı zorluk yapısı ve düzeye sahip cümleleri, ton ve içerik hakkında önemli noktaları göz önünde bulundurarak, tercüme etmelerini sağlamak, kaynak dildeki kelimeler, cümlecikler ve yapılar için alternatif çeviriler üretme becerilerini geliştirmek, öğrencilerin alanlarına ilişkin kelime bilgilerini zenginleştirmek ve yazılı materyalleri anlama becerilerini artırmaktır.
DERS İÇERİĞİ
HAFTA
KONULAR
1. Hafta
Hafta 1: Introduction to and Comparison of English and Turkish sentence structure, word order
2. Hafta
Hafta 2: Translation of simple and compound English Sentences with reference to tenses, negation, parts of speech
3. Hafta
Hafta 3: Translation of simple and compound Turkish Sentences with reference to tenses, negation, parts of speech
4. Hafta
Hafta 4: Introduction to and comparison of passive voice and complex passive structures in both languages
5. Hafta
Hafta 5: Translation into English (simple and complex passive constructions), vocabulary
6. Hafta
Hafta 6: Input for Adjective Clauses, comparison of the structures in both languages, reduction of adjective clauses,
7. Hafta
Hafta 7: Translations of sentences with adjective clauses into Turkish, vocabulary revision, error correction exercises
8. Hafta
Hafta 8: Mid-term week
9. Hafta
Hafta 9: Translations of sentences with adjective clauses into English, vocabulary
10. Hafta
Hafta 10: Translations of sentences with adjective clauses into English
11. Hafta
Hafta 11: Introduction to Noun Clauses, ESP vocabulary, translation from English
12. Hafta
Hafta 12: Translation of sentences with noun clauses into Turkish continues
13. Hafta
Hafta 13: Translation of sentences with noun clauses into English
14. Hafta
Hafta 14: Translation of sentences with noun clauses into English, error correction exercises, vocabulary revision
ZORUNLU YA DA ÖNERİLEN KAYNAKLAR
"Grammar Booklet for Translation Courses" (ELDBU-CDU) (2004). Haftalık olarak dağıtılan tercüme ve sözcük bilgisi geliştirme alıştırmaları. (ELDBU-CDU) (2011). Öğrencilerin eğitim alanlarına uygun cümleleri çevirebilmeleri için sözlük çalışması önerilmektedir.
ÖĞRETİM YÖNTEM VE TEKNİKLERİ
Anlatım,Tartışma,Soru-Cevap,Diğer
DEĞERLENDİRME YÖNTEMİ VE GEÇME KRİTERLERİ
Sayısı
Toplam Katkısı(%)
Ara Sınav
1
40
Diğer
1
10
Toplam(%)
50
Yıl İçinin Başarıya Oranı(%)
50
Finalin Başarıya Oranı(%)
50
Toplam(%)
100
DİL
İngilizce
STAJ / UYGULAMA
Yok
PROGRAM YETERLİLİKLERİ (P) / DERSİN ÖĞRENME KAZANIMLARI (Ö) MATRİSİ