Anasayfa  »  Ticari Bilimler Fakültesi »  Uluslararası Ticaret Programı (%30 İngilizce)

DERS ADIDERS KODUYARIYILTEORİ + UYGULAMA (Saat)AKTS
TRANSLATION I ENG383 - 3 + 0 5

DERSİN TÜRÜSeçmeli
DERSİN DÜZEYİLisans
DERSİN YILI-
YARIYIL-
AKTS5
ÖĞRETİM ELEMAN(LAR)I-
DERSİN ÖĞRENME KAZANIMLARI Bu dersin sonunda öğrenciler;
1) İngilizce ve Türkçe arasındaki yapısal farklılıkları görüp anlama
2) Önceki dil bilgilerini hatırlayıp mesleki içeriğine uygulama
3) Farklı ortamlarda aynı kelimenin farklı anlamlarını ayırt edebilme
4) Farklı yapı ve zorluk düzeyindeki cümlelerin çevirisini önemli noktaları göz önünde bulundurarak yapma
5) Kaynak dilde verilen sözcük, ifade ve yapılara alternatif çeviriler üretme
6) Akademik ve mesleki alanlarına özel sözcük bilgilerini geliştirme
7) Yazılı metinleri inceleme ve özümseme becerilerini geliştirme
8) Analitik düşünme becerilerini geliştirme
DERSİN VERİLİŞ BİÇİMİYüz Yüze
DERSİN ÖNKOŞULLARIYok
ÖNERİLEN DERSLERYok
DERS TANIMIBu ders orta-üst seviyede mesleki İngilizce çeviri dersidir. Bu dersin amacı; öğrencilere İngilizce ve Türkçe arasındaki yapısal farklılıkları anlamak ve tanımlamak için gerekli becerileri kazandırmak, önceki dilbilgisi bilgilerini hatırlatmak ve bu bilgiyi alanlarında kullanmalarını sağlamak, kelimelerin farklı bağlamlardaki kullanımlarını tanımalarına olanak sağlamak, hedef dile, farklı zorluk yapısı ve düzeye sahip cümleleri, ton ve içerik hakkında önemli noktaları göz önünde bulundurarak, tercüme etmelerini sağlamak, kaynak dildeki kelimeler, cümlecikler ve yapılar için alternatif çeviriler üretme becerilerini geliştirmek, öğrencilerin alanlarına ilişkin kelime bilgilerini zenginleştirmek ve yazılı materyalleri anlama becerilerini artırmaktır.
DERS İÇERİĞİ
HAFTAKONULAR
1. Hafta Introduction to and Comparison of English and Turkish syntax
2. Hafta Analysis and translation of simple and compound English Sentences into Turkish with reference to tenses, negation
3. Hafta Translation of simple and compound Turkish Sentences into English with reference to tenses, negation
4. Hafta Revision of adjective clauses and introduction to translation of sentences with adjective clauses
5. Hafta Translation of sentences with adjective clauses from English into Turkish
6. Hafta Translation of sentences with adjective clauses from Turkish into English. Vocabulary study
7. Hafta Revision of noun clauses and introduction to translation of sentences with noun clauses
8. Hafta ARASINAV
9. Hafta Translation of sentences with noun clauses from English into Turkish
10. Hafta Translation of sentences with adjective clauses from Turkish into English
11. Hafta Revision of adverbial clauses and introduction to translation of sentences with adverbial clauses
12. Hafta Translation of sentences with adverbial clauses into Turkish
13. Hafta Translation of sentences with adjective clauses into English
14. Hafta Vocabulary study and covering of exam related materials.
ZORUNLU YA DA ÖNERİLEN KAYNAKLARBaşkent University Grammar for Translation Courses Booklet (ELDBU-CDU)
Haftalık çeviri materyalleri
ÖĞRETİM YÖNTEM VE TEKNİKLERİAnlatım,Tartışma,Soru-Cevap,Diğer
DEĞERLENDİRME YÖNTEMİ VE GEÇME KRİTERLERİ
 SayısıToplam Katkısı(%)
Ara Sınav140
Diğer110
Toplam(%)50
Yıl İçinin Başarıya Oranı(%)50
Finalin Başarıya Oranı(%)50
Toplam(%)100
AKTS İŞ YÜKÜ
Aktivite Sayı Süresi(Saat) İş Yükü
Ara Sınav111
Kısa Sınavlara hazırlık
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi10220
Final Sınavına Hazırlık33090
Ders Saati10110
Ara Sınava Hazırlık11515
Laboratuvar
Final Sınavı111
Ödevler
Toplam İş Yükü137
Toplam İş Yükü / 304,56
Dersin AKTS Kredisi5
DİLİngilizce
STAJ / UYGULAMAYok
  

PROGRAM YETERLİLİKLERİ (P) / DERSİN ÖĞRENME KAZANIMLARI (Ö) MATRİSİ
Ö1Ö2Ö3Ö4Ö5Ö6Ö7Ö8
P1      X   X   X   X   X   X
P2    X            
P3    X            
P4  X              
P5    X            
P6      X          
P7    X            
P8    X            
P9      X          
P10      X