Bu dersin sonunda öğrenciler; 1) dillerin biçimi ve kullanımı arasındaki ilişkiyi anlayabilecek, 2) bu alanda edindiği pratik becerileri çeviri sürecine yansıtabilecektir.
DERSİN VERİLİŞ BİÇİMİ
Yüz Yüze
DERSİN ÖNKOŞULLARI
Yok
ÖNERİLEN DERSLER
DERS TANIMI
Bu ders, öğrencilerin uygulamalı dilbilim alanlarında edindikleri bilgileri çeviri ve çeviribilime uygulamalarını amaçlamaktadır.
DERS İÇERİĞİ
HAFTA
KONULAR
1. Hafta
Dersin genel tanıtımı
2. Hafta
Reference Theory
3. Hafta
Componential Analysis
4. Hafta
Utterance, sentence and proposition
5. Hafta
Situation, context and universe of discourse
6. Hafta
Cognitive meaning, ideational function and transitivity
7. Hafta
Interactional meaning, interpersonal function and mood
8. Hafta
Ara Sınav
9. Hafta
Discoursal meaning, the textual function and the theme system
10. Hafta
Standards of textuality
11. Hafta
Speech acts and the co-operative principle
12. Hafta
Discourse parameters
13. Hafta
Text processing
14. Hafta
Information, knowledge and memory
15. Hafta
Final
ZORUNLU YA DA ÖNERİLEN KAYNAKLAR
Parker, Frank, and Kathryn Riley. Linguistics for Non-Linguists. Pearson, 2009. Cook, Guy. Applied Linguistics. Oxford UP, 2003. Bell, Roger T. Translation and Translating: Theory and Practice (Applied Linguistics and Language Study), Routledge, 2016.
ÖĞRETİM YÖNTEM VE TEKNİKLERİ
Anlatım,Soru-Cevap,Tartışma,Örnek Olay İncelemesi,Sorun/Problem Çözme,Eğitim-Uygulama,Sunum
DEĞERLENDİRME YÖNTEMİ VE GEÇME KRİTERLERİ
Sayısı
Toplam Katkısı(%)
Ara Sınav
1
40
Toplam(%)
40
Yıl İçinin Başarıya Oranı(%)
40
Finalin Başarıya Oranı(%)
60
Toplam(%)
100
AKTS İŞ YÜKÜ
Aktivite
Sayı
Süresi(Saat)
İş Yükü
Ara Sınav
1
1
1
Kısa Sınavlara hazırlık
0
0
0
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi
12
2
24
Final Sınavına Hazırlık
1
10
10
Ders Saati
14
3
42
Ara Sınava Hazırlık
1
5
5
Laboratuvar
0
0
0
Final Sınavı
1
2
2
Ödevler
8
5
40
Toplam İş Yükü
124
Toplam İş Yükü / 30
4,13
Dersin AKTS Kredisi
4
DİL
İngilizce
STAJ / UYGULAMA
Yok
PROGRAM YETERLİLİKLERİ (P) / DERSİN ÖĞRENME KAZANIMLARI (Ö) MATRİSİ